Billlie – ZAP

In Billlie’s new song “ZAP,” the line 쏟아진 gossip hits harder than a simple “gossip spread.”

쏟아지다 literally means “to pour down” — like heavy rain.

So here, gossip is not quiet or controlled.
It feels like it is flooding in from everywhere.

That’s why 쏟아진 gossip can feel like:

“gossip pouring in”
“a flood of gossip”
“gossip spilled everywhere”

You’ll see 쏟아지다 a lot in K-pop lyrics — with tears, memories, light, words, emotions, and rumors.

Seen this word in another lyric? Drop it below and I’ll break it down next.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert