In Billlie’s new song “ZAP,” the line 쏟아진 gossip hits harder than a simple “gossip spread.”
쏟아지다 literally means “to pour down” — like heavy rain.
So here, gossip is not quiet or controlled.
It feels like it is flooding in from everywhere.
That’s why 쏟아진 gossip can feel like:
“gossip pouring in”
“a flood of gossip”
“gossip spilled everywhere”
You’ll see 쏟아지다 a lot in K-pop lyrics — with tears, memories, light, words, emotions, and rumors.
Seen this word in another lyric? Drop it below and I’ll break it down next.