🍝 LE SSERAFIM & j-hope – “Spaghetti” | Confidence Served Hot 🔥

LE SSERAFIM are back — and they didn’t come alone.

For their new title track “Spaghetti,” they teamed up with BTS’s j-hope, serving a track that’s all swagger, spice, and confidence.

The message? Own your flavor — and make everyone else taste it.

Let’s break down this sharp verse from j-hope:

“더 취할 거야 밤새, 기울여 절로

난 빈 잔은 받고, 이젠 핀잔은 걸러”

“I’ll get more drunk through the night, tipping my glass on instinct.

I’ll take empty cups, but filter out the scolding now.”

💬 Key Phrases to Learn:

1️⃣ 더 취할 거야 밤새 – I’ll get more drunk all night

• 더 – more

• 취하다 – to get drunk

• -ㄹ 거야 – future tense (casual form: “will / going to”)

• 밤새 – through the night / all night long

→ Grammar: V-ㄹ 거야 expresses intention or prediction.

→ Literally: “I’m going to get even more drunk all night.”

2️⃣ 기울여 절로 – tilt (the glass) naturally / by itself

• 기울이다 – to tilt, lean, pour (often used with a cup or head)

• -여 – connective form (do this and…)

• 절로 – naturally / automatically / on its own

→ “I tip my glass naturally (without trying).”

💡 Often used figuratively to mean acting effortlessly or being in one’s rhythm.

3️⃣ 난 빈 잔은 받고 – I take the empty glasses

• 난 = 나는 (“I” as topic)

• 빈 잔 – empty cup (from 비다, “to be empty,” + 잔, “glass”)

• -은 – topic particle

• 받고 – from 받다, to receive, with -고 meaning “and / then.”

→ “I take the empty glass, and…”

4️⃣ 이젠 핀잔은 걸러 – now I filter out reproaches

• 이젠 – now / from now on (from 이제 + emphatic -는)

• 핀잔 – scolding, nagging, reproach

• 걸러 – from 걸러내다, to filter out / cut off

→ “Now I filter out criticism.”

💡 Grammar: imperative mood omitted — it’s a declarative used with attitude.

💡 Grammar Tip:

This whole verse uses parallel sentence rhythm — a hallmark of Korean rap.

Each clause mirrors the other with the -고 / -은 structure, creating balance:

빈 잔은 받고 / 핀잔은 걸러

The symmetry adds punch and flow — form matching meaning.

💬 Why It Matters:

j-hope’s wordplay here is brilliant — he contrasts 빈 잔 (empty glass) and 핀잔 (criticism) with just one consonant difference.

He’s saying: I’ll still take the glass, but not the negativity.

It’s about selective energy — keep what fuels you, block what drains you.

💭 Which collab do you want to see next for LE SSERAFIM? Drop a 🍝 if you’re eating up this j-hope x FEARNOT feast!

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert