ZEROBASEONE – LOVEPOCALYPSE: Nothing matters if we are together

Zerobaseone (ZB1) made a triumphant return today with their special limited album, Re-Flow, and the title track, Lovepocalypse. This song beautifully intertwines the concepts of love and apocalypse. The music video (MV) showcases extensive footage of their live concerts, leaving the audience to wonder if the love they sing about is the love between them and their dedicated fandom, ZE_ROSE. In this song, their vocals truly shine, demonstrating their exceptional technique and power.

In line with the ‘apocalyptic’ theme, I’ve chosen this particular lyric for today’s analysis:

“무너진 세상 속에서

너와 난 운명이니까”

“In a collapsed world,

you and I are destiny.”

1. 무너진 세상

  • 무너지다 = “to collapse / fall apart”
  • 무너지다 → 무너진 = past attributive form
  • 세상 = “world”

무너진 세상 = “a world that has collapsed” (verb + –은 adjective modifying a noun)

2. –속에서

  • = “inside”
  • –에서 = location marker (“in / at”)

속에서 = “inside / within”

무너진 세상 속에서 = “within a collapsed world” (abstract location, not physical)

3. 너와 난

  • 너와 나 = “you and I”
  • –와 = “and” (after a vowel)
  • = contraction of 나는 (topic marker)

→ Common spoken contraction; subject/topic is clearly marked.

4. 운명이니까

  • 운명 = “destiny / fate”
  • –이다 → –이니까 = “because (it) is”

운명이니까 = “because (we) are destiny / because it’s fate”

      → Implies a reason or justification for the statement before or after.

Another song where “무너지다” (“to collapse / fall apart”) plays a central role is i-dle’s ‘Fate’. The line “평온했던 하늘이 무너지고” (the peaceful sky collapsed) exemplifies this. Interestingly, the word appears frequently in lyrics about love and heartbreak.

In what situations would you use “무너지다” to describe your feelings?

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Yaeum Icon
Yaeum
Learn Korean with the songs, dramas, and alphabet you love — fast, fun, and totally personalized.
Download
×